안녕 프랭크 마스터카드 잘받았어.보내줘서 고마워.
오늘 메일을 보내는 이유는 우리업체의 판매 특성상 마스터카드로
손님에게 어필하기가 힘들어.직접 만져보고 늘려보고 해야 어필이 되거든.
첨부한 사진을 보면 알겠지만 거래처에게 얻은 21fw colorbook 4권이 전부야
나머지 전부가 꼭 필요해.비용이 들면 비용을 부담할테니 꼭 보내주기를 바랄께.
내 생각이 잘 전달 되었길 바랄께.회신 기다릴께.좋은 하루되기를....
영어좀 되는 직원이 도망을가서요ㅠㅠ 미리감사합니다
The reason why I'm sending this mail today is because of our sales characteristics.
It's hard to appeal to customers.You have to touch it yourself and stretch it to make it.
As you can see from the attached photo, the four 21fw colorbooks from the client are all.
I really need all the rest.I will pay for it if it costs, so please send it to me.
I hope my thoughts were conveyed well.I'll be waiting for your reply.Have a good day...
통과 한듯
소똥횽 꺼 번역기로 돌린결과
안녕, 프랭크. 마스터 카드, 감사합니다. 보내 주셔서 감사합니다.
오늘 제가이 메일을 보내는 이유는 판매 특성 때문입니다.
고객에게 어필하기 어려우 니 직접 만지고 늘려야합니다.
첨부 된 사진에서 알 수 있듯이 클라이언트의 21fw 컬러 북 4 개가 모두 있습니다.
나머지는 정말 필요합니다. 비용이 들면 비용을 지불 할 테니 보내주세요.
제 생각이 잘 전달 되었으면 좋겠어요 답장을 기다리겠습니다 좋은 하루 되세요 ...
Hi, Frank. Thank you for sending me Mastercard.
오늘 메일을 보내는 이유는 우리업체의 판매 특성상 마스터카드로 손님에게 어필하기가 힘들어.
The reason why I'm sending this mail today is that because of our sales characteristics, it's hard to appeal to customers..
직접 만져보고 늘려보고 해야 어필이 되거든.
It is appealing that they have to touch and stretch it themselves.
첨부한 사진을 보면 알겠지만 거래처에게 얻은 21fw colorbook 4권이 전부야
As you can see from the enclosed photo, the four 21fw colorbooks from the client are all I have.
나머지 전부가 꼭 필요해.비용이 들면 비용을 부담할테니 꼭 보내주기를 바랄께.
I really need all the rest. I will pay for it if it costs, so please send it to me.
내 생각이 잘 전달 되었길 바랄께.회신 기다릴께.좋은 하루되기를....
I hope my thoughts will be conveyed well. I'm looking forward to your reply.Have a good day...
대충 고쳐봤네융..
우리글만 읽어도 뭔 뜨신지 확 와닿음!
읭;;;
0/2000자