원래 정확한 외래어 표기법이라면 ramyeon이 맞습니다. 원칙을 중요시하냐 아님 관례를 중요시하냐가 중요하죠. 예를 들어 우리나라 성씨들 영어로 적는 것 보면 박씨는 park이라고 쓰는데 이것도 외래어 표기 원칙으로 보면 틀리죠. bak이 맞죠. 그러나 관습을 더 중요시해서 park을 인정하는 겁니다. 원칙과 예외, 이게 우리 국어 문법의 큰 틀입니다.
일본이 개 쓰레긴 하지만 제 지식이 맞다는 전제하에 라면 개발은 일본이 최초 아닌가요??? 그래서 일본에서 라멘으로 했다면 라멘으로 하는게 맞다고 봅니다. 전 일본 싫어하고 안 사고 안 가고 일본 아웃 운동에 참여하지만 원조나 원산지는 있는 그대로 해야된다고 생각합니다. 그렇지 않으면 역사 왜곡하는 일본과 중국과 차이가 없잖아요..
오뚜기에 문의해보세용
원래 라멘은 우리 나라가 원조입니다.
신경 좀 쓰자
혀바닥 굴림 해봐라
일본에서 김치를 기무치로 해야겠냐 김치로 해야겠냐?
참께 라면은 존나 맛있음 ㅎㅎㅎ
내놓는 모든 정책실패와 부정선거,경제개판,부동산 양극화 원숭이 강간질 같은글은 왜 안올리는겨???
홍수를 막는다고 하더니 아예 동네를 지워버리냐? 차라리 첨부터 넘치는게 낫지
이건 기모아서 한방에 날리는것도 아니고 머냐?
어디서 들은건 있으니 그것만 올림 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
참께라면은 존나 맛있어 그래도
헷갈리지 마라. ramen은 일본 국수임" 이라고 맨 윗줄에 박아놨네요.
어디서 파는 건가요?
일본에서 파는 김치도 kumchi 라고 표기함
부가적으로 만일 일본이 라면 원조가 아니라면 바꿔야한다고 생각합니다.
오뚜기니까 바로 고칠거라 생각합니다
일본에 전파되어 닛신이 인스턴트 먼저고
몇년뒤인 삼양이 국내 최초이고, 롯데(신라면)임
근데 우리는 라면 이라는 식품이 있고 먹기 때문에 라멘이 아닌 라면으로 쓰는게 맞는거임
근데...미국에 수출한걸 ramen...
우리가 힘을모아 아파트한채라도
구해봅니다
돈독에 올라 폭리를 취하는 나머지 라면들
적폐 지옥이나 가라
문통 사랑합니다
완전 좌빨 사상 날로 처먹어야 직성이 풀리니? ㅋㅋ
기업이 라면 팔아서 이윤 추구하는게 당연하지...라면이 비싸니?
꽁으로 처먹게?
그리고 우리나라 김치가 전세계 어딜가든 김치가 돼야하듯이
라멘은 라멘이라 해야되는게 맞는것
왜 일본을 따라함?
사소한것 작은것 하나도 신경써주시면 좋을듯합니다.
0/2000자